1
00:00:06,000 --> 00:00:09,680
At the current rate we won't get any closer
to the handover point on time.

2
00:00:09,760 --> 00:00:10,960
We stay on the surface.

3
00:00:11,040 --> 00:00:13,760
Have you arranged everything?
for the arrival of the boat?

4
00:00:13,840 --> 00:00:15,320
- I want more money.
- What?

5
00:00:15,400 --> 00:00:18,080
Do you think you'll find someone
who can do what I can?

6
00:00:18,160 --> 00:00:21,760
Of course, the German legation
I don't need reminding

7
00:00:21,840 --> 00:00:25,200
about the consequences of getting involved
into illegal activities?

8
00:00:25,280 --> 00:00:28,000
- On our land?
- We'll remember it for the future.

9
00:00:28,080 --> 00:00:30,640
I have a brother. They arrested him.

10
00:00:30,720 --> 00:00:34,000
They said he was a communist. But Da Costa...

11
00:00:34,080 --> 00:00:37,640
He said he would drop the charges
if you help him catch me.

12
00:00:37,720 --> 00:00:40,480
I want to sort things out with my husband.

13
00:00:40,560 --> 00:00:42,880
Please do this for yourself and for Fanny.

14
00:00:44,720 --> 00:00:46,040
He was very supportive

15
00:00:46,120 --> 00:00:49,840
in the opinion of the Supreme Command
to adopt the new rule.

16
00:00:49,920 --> 00:00:50,800
What rule?

17
00:00:50,880 --> 00:00:55,160
For every U-boat to sail
with a party member on board.

18
00:00:55,240 --> 00:00:58,520
My father is there, behind that door.
I need to talk to him!

19
00:00:58,600 --> 00:01:01,160
Not here. It's too risky.

20
00:01:03,160 --> 00:01:05,320
Prepare to receive survivors.

21
00:01:26,520 --> 00:01:28,640
I can already taste the beer you're going to buy me.

22
00:01:30,440 --> 00:01:33,200
Do you really think I'll come home?

23
00:01:34,280 --> 00:01:37,680
Of course. You must return these items.

24
00:01:48,600 --> 00:01:50,240
Message from the Supreme Command.

25
00:01:55,360 --> 00:01:57,160
We have the exact coordinates.

26
00:01:58,160 --> 00:01:59,200
At last.

27
00:02:08,280 --> 00:02:09,640
Sesimbra Bay.

28
00:02:09,720 --> 00:02:12,240
They want us to be there
two hours earlier.

29
00:02:12,320 --> 00:02:15,000
What? Damn it.

30
00:02:15,080 --> 00:02:16,720
What do they want from us?

31
00:02:16,800 --> 00:02:21,480
At the current heading and speed
we no longer have time for a detour.

32
00:02:21,560 --> 00:02:25,840
We can't have guests on board,
when we deliver all the gold.

33
00:02:26,760 --> 00:02:27,600
That's true.

34
00:02:27,680 --> 00:02:30,560
- New orders regarding prisoners...
- No.

35
00:02:32,520 --> 00:02:34,480
I won't abandon anyone at sea.

36
00:02:36,720 --> 00:02:37,800
Never again.

37
00:02:54,320 --> 00:02:55,560
Who's in charge?

38
00:03:16,160 --> 00:03:19,760
Sesimbra Bay is a place
where the gold is to be delivered.

39
00:03:19,840 --> 00:03:21,840
And we know when. This is our chance.

40
00:03:24,800 --> 00:03:26,320
Do you think he's right?

41
00:03:26,400 --> 00:03:27,360
About Da Costa?

42
00:03:28,800 --> 00:03:29,800
He is greedy.

43
00:03:31,000 --> 00:03:33,400
I'm sure I can
get him to meet.

44
00:03:34,480 --> 00:03:37,480
This might work. But assuming
that you're right about Weiss...

45
00:03:37,560 --> 00:03:39,440
I know I'm right about Weiss.

46
00:03:39,520 --> 00:03:41,800
He lied that he didn't know Schröder.

47
00:03:41,880 --> 00:03:44,440
What were they doing strengthening those trucks?

48
00:03:44,520 --> 00:03:47,520
- He's trying to steal gold.
- What about what Gardiner told me?

49
00:03:48,720 --> 00:03:52,040
We'll give them to Weiss, but without the tungsten
Germany will not be able to fight any further.

50
00:03:52,120 --> 00:03:53,720
The regime will have to seek peace.

51
00:03:53,800 --> 00:03:55,240
This won't happen.

52
00:03:57,800 --> 00:03:59,240
And how do you know this?

53
00:04:00,320 --> 00:04:02,400
France? Poland?

54
00:04:02,480 --> 00:04:04,280
I read Allied newspapers.

55
00:04:07,920 --> 00:04:09,080
Are these stories true?

56
00:04:10,960 --> 00:04:12,560
They have their own ways there.

57
00:04:17,040 --> 00:04:17,840
All right.

58
00:04:19,280 --> 00:04:20,320
All right.

59
00:04:25,080 --> 00:04:25,880
What?

60
00:04:26,480 --> 00:04:29,880
Most people come to Lisbon,
to escape from the war.

61
00:04:29,960 --> 00:04:33,000
You are the only person who ever
she tried to get back to her.

62
00:05:43,280 --> 00:05:45,520
BASED ON THE NOVEL THE SHIP AND THE FORTRESS

63
00:05:49,440 --> 00:05:54,040
SHIP

64
00:05:55,120 --> 00:05:57,280
Here. Two miles from the coast.

65
00:05:57,360 --> 00:05:59,800
And we have a raft you can use.

66
00:06:02,760 --> 00:06:04,480
Are you abandoning us?

67
00:06:04,560 --> 00:06:06,560
We're giving you a chance.

68
00:06:09,000 --> 00:06:11,320
Would your commander do the same for us?

69
00:07:02,040 --> 00:07:03,160
Oh, fuck it.

70
00:07:28,760 --> 00:07:30,040
There.

71
00:07:32,520 --> 00:07:34,200
It's here. Quick!

72
00:07:37,240 --> 00:07:38,240
I'm sure.

73
00:07:59,840 --> 00:08:00,720
Nothing for now.

74
00:08:02,360 --> 00:08:03,800
Watch for the signal.

75
00:08:06,360 --> 00:08:08,240
We go with the flow,

76
00:08:08,320 --> 00:08:11,880
but because of our weight
we will be very close to the shallows.

77
00:08:13,240 --> 00:08:16,000
- Why are they in such a hurry?
- Who knows.

78
00:08:16,080 --> 00:08:19,320
We will enter very slowly
and we will let the tide carry us.

79
00:08:20,000 --> 00:08:22,640
- Prepare the gold for donation.
- Yes, sir.

80
00:08:22,720 --> 00:08:25,440
Gold bars to the control room to spend.

81
00:08:34,600 --> 00:08:35,680
Here we go.

82
00:08:39,880 --> 00:08:41,000
Signal.

83
00:08:46,280 --> 00:08:47,480
Listen.

84
00:08:48,600 --> 00:08:50,720
We are in neutral waters,

85
00:08:50,800 --> 00:08:54,280
but we may be considered prisoners
war and confiscate our ship.

86
00:08:54,360 --> 00:08:58,080
We do our thing, sail out and that's it.

87
00:08:58,920 --> 00:08:59,720
No weapons.

88
00:09:13,560 --> 00:09:15,000
They're way too early here.

89
00:09:15,080 --> 00:09:16,720
I hope Da Costa is on time.

90
00:09:32,640 --> 00:09:35,640
He's right that these are neutral waters.

91
00:09:35,720 --> 00:09:38,680
Still... better to be safe than sorry.

92
00:09:49,440 --> 00:09:51,000
Prepare for mooring.

93
00:09:51,600 --> 00:09:53,880
- Ready.
- Here!

94
00:09:55,600 --> 00:09:56,800
Throw the stern rope.

95
00:10:15,760 --> 00:10:18,640
- You arrive late.
- As early as possible.

96
00:10:18,720 --> 00:10:20,000
Load?

97
00:10:21,400 --> 00:10:23,480
- Password?
- Of course.

98
00:10:24,840 --> 00:10:25,640
Gdańsk.

99
00:10:28,080 --> 00:10:30,600
Please upload
that's all for the truck.

100
00:10:31,960 --> 00:10:33,160
Unload it, guys!

101
00:11:16,400 --> 00:11:19,440
- Thanks for your help, buddy.
- Bright.

102
00:11:25,760 --> 00:11:28,640
I was kicked out of the German Navy
for some trivial things,

103
00:11:28,720 --> 00:11:31,560
and then they pack such idiots,
like him To U-boats.

104
00:11:32,600 --> 00:11:35,040
But I'll wipe those stupid smiles off their faces.

105
00:11:35,920 --> 00:11:38,160
They're almost done. Da Costa was late.

106
00:11:40,000 --> 00:11:41,280
It was the last one.

107
00:11:43,040 --> 00:11:45,560
- All aboard!
- Come on, boys.

108
00:11:46,760 --> 00:11:49,120
Wait, not so fast.

109
00:11:49,840 --> 00:11:53,120
A small reward for your hard work.

110
00:11:53,200 --> 00:11:54,840
With compliments from the Reich.

111
00:11:57,240 --> 00:11:58,840
One beer.

112
00:11:58,920 --> 00:12:04,160
Or maybe you want me to report
that you didn't drink to the Fuhrer's health?

113
00:12:04,760 --> 00:12:07,920
Don't be so shy, boys.
Free beer from the Admiral.

114
00:12:08,000 --> 00:12:10,080
Or maybe you don't drink here?

115
00:12:12,040 --> 00:12:13,120
Here you go.

116
00:12:14,320 --> 00:12:17,520
Don't be so shy.
There's enough for everyone.

117
00:12:19,000 --> 00:12:20,360
For the Führer!

118
00:12:22,400 --> 00:12:25,680
The commander orders everyone
go ashore. There's beer there.

119
00:12:29,760 --> 00:12:31,880
Come on. You deserved it.

120
00:12:32,800 --> 00:12:33,840
Up!

121
00:12:35,440 --> 00:12:38,600
- And you?
- I don't like beer.

122
00:12:39,640 --> 00:12:41,160
We can't let them go.

123
00:12:41,240 --> 00:12:43,400
- Cheers!
- For the Führer!

124
00:12:43,480 --> 00:12:44,280
Cheers!

125
00:13:11,040 --> 00:13:13,640
What? They want to sink the boat.

126
00:13:14,400 --> 00:13:17,560
- Get out of here! Go!
- Hoffmann!

127
00:13:18,160 --> 00:13:20,160
They want to sink the boat and kill you!

128
00:13:20,240 --> 00:13:22,880
Retreat! All hands on deck!

129
00:13:24,160 --> 00:13:26,360
- Protect yourselves!
- Faster!

130
00:13:28,000 --> 00:13:29,120
What's going on there?

131
00:13:38,080 --> 00:13:40,280
Go! Get on board!

132
00:13:44,200 --> 00:13:47,360
- Faster!
- Go! I have you covered. Run!

133
00:13:51,640 --> 00:13:53,200
- Go, boys!
- Next!

134
00:13:54,120 --> 00:13:55,040
Be careful!

135
00:13:56,040 --> 00:13:57,120
Shoot him!

136
00:14:02,440 --> 00:14:04,400
You too, Müller. Go!

137
00:14:07,080 --> 00:14:09,880
Stop! You are not real
U-Boat people!

138
00:14:09,960 --> 00:14:12,320
I am a real U-boat man!

139
00:14:12,400 --> 00:14:14,840
You are all a disgrace!

140
00:14:27,640 --> 00:14:29,160
Run!

141
00:15:03,200 --> 00:15:04,160
Lower your weapon.

142
00:15:05,560 --> 00:15:07,480
Forster! Go out.

143
00:15:08,080 --> 00:15:11,360
Leave or I'll blow his head off
whoever he is.

144
00:15:22,400 --> 00:15:23,480
So he's right.

145
00:15:23,560 --> 00:15:26,000
You want to kill them all
and sink the U-boat.

146
00:15:26,720 --> 00:15:28,800
Everyone will die soon anyway.

147
00:15:50,360 --> 00:15:51,400
You weren't here.

148
00:15:52,480 --> 00:15:56,720
- Prepare to sail.
- Yes. Prepare to sail.

149
00:16:00,520 --> 00:16:02,000
Would you mind explaining?

150
00:16:02,640 --> 00:16:06,800
I am an accredited member
German legation in Lisbon.

151
00:16:06,880 --> 00:16:09,920
I invoke diplomatic immunity.

152
00:16:12,520 --> 00:16:13,320
I'll remember.

153
00:16:25,880 --> 00:16:26,920
Thank you.

154
00:16:30,480 --> 00:16:31,680
You did it perfectly.

155
00:16:32,680 --> 00:16:34,800
It took some convincing.

156
00:16:42,760 --> 00:16:47,200
Everything as we agreed.
A deal is a deal.

157
00:16:50,640 --> 00:16:52,880
- True?
- Of course.

158
00:16:56,560 --> 00:16:57,360
Very good.

159
00:16:58,880 --> 00:17:00,160
Very good.

160
00:17:15,920 --> 00:17:16,720
Ma'am.

161
00:17:20,400 --> 00:17:21,680
I think you've relaxed.

162
00:17:23,360 --> 00:17:27,040
The presence of Captain Hoffmann
it worried me a bit.

163
00:17:28,120 --> 00:17:28,920
I noticed.

164
00:17:29,640 --> 00:17:33,120
But now we've gotten rid of him
and the fucking tungsten business.

165
00:17:33,200 --> 00:17:35,240
Berlin gives me a position,
which I want.

166
00:17:36,440 --> 00:17:38,200
Everything stays the same.

167
00:17:41,840 --> 00:17:42,680
Good morning.

168
00:17:43,720 --> 00:17:47,200
I have good news
Mr. First Consul.

169
00:17:48,000 --> 00:17:50,720
Gold for extra tungsten,
that your country needs

170
00:17:50,800 --> 00:17:54,960
was collected by
Portuguese authorities this morning.

171
00:17:55,040 --> 00:17:58,280
- This morning?
- Despite a rather brazen attempt at theft.

172
00:18:00,160 --> 00:18:02,200
Theft? By whom?

173
00:18:02,280 --> 00:18:05,400
Mr. Weiss from the consular section.

174
00:18:06,240 --> 00:18:08,640
Now, unfortunately, he is dead.

175
00:18:08,720 --> 00:18:11,520
We all know
how the war at sea goes.

176
00:18:11,600 --> 00:18:13,600
Right, Mr. Gruber?

177
00:18:13,680 --> 00:18:14,480
Mrs. Gruber.

178
00:18:16,200 --> 00:18:17,000
Who are you?

179
00:18:18,600 --> 00:18:22,320
Who is surprised that a ship
doesn't reach its destination?

180
00:18:24,080 --> 00:18:26,000
What's going on? What...

181
00:18:26,080 --> 00:18:28,680
Luckily we were there
to foil the plan.

182
00:18:28,760 --> 00:18:30,720
You got rid of the traitor.

183
00:18:30,800 --> 00:18:34,480
We found the man responsible
not only for the bomb in the terminal,

184
00:18:34,560 --> 00:18:38,560
but also for the death of a respected one
member of my unit.

185
00:18:38,640 --> 00:18:41,920
- But I thought it was...
- Herr Giese? NO.

186
00:18:43,200 --> 00:18:45,080
Mistaken identity.

187
00:18:45,160 --> 00:18:47,320
I wonder what will trigger the bigger one
anger in Berlin.

188
00:18:47,400 --> 00:18:50,320
Is it that you allowed yourself?
blackmail and helped the enemy,

189
00:18:51,840 --> 00:18:56,880
or photos that enabled blackmail.

190
00:18:58,200 --> 00:18:59,800
You idiot.

191
00:19:01,640 --> 00:19:04,840
But you're lucky. Your goodness
I need my reputation.

192
00:19:06,040 --> 00:19:07,440
If you do what I say.

193
00:19:09,560 --> 00:19:12,560
This is completely unacceptable.
I demand...

194
00:19:14,440 --> 00:19:15,560
We are listening.

195
00:19:22,440 --> 00:19:23,240
Very good.

196
00:19:26,160 --> 00:19:27,880
This is what will happen.

197
00:19:28,760 --> 00:19:30,520
You will organize a press conference.

198
00:19:31,800 --> 00:19:33,440
My father will give a speech.

199
00:19:33,520 --> 00:19:36,520
You will receive a text from us explaining...

200
00:19:41,080 --> 00:19:42,520
The morning was not wasted.

201
00:19:47,120 --> 00:19:50,320
Mr. Weiss's death, although unfortunate,

202
00:19:50,400 --> 00:19:53,040
She closed the case elegantly.

203
00:19:53,120 --> 00:19:57,600
And the arrest of Mrs. Ines' brother
has been reconsidered.

204
00:19:59,000 --> 00:20:00,680
For five gold bars.

205
00:20:00,760 --> 00:20:04,880
All's well that goes well
ends, although not for you.

206
00:20:05,840 --> 00:20:07,240
You are an unfinished business.

207
00:20:07,840 --> 00:20:12,480
I have a feeling they might show up
there will be trouble if you stay here.

208
00:20:14,720 --> 00:20:15,800
So...

209
00:20:25,240 --> 00:20:26,200
Brazil?

210
00:20:27,160 --> 00:20:28,240
First class.

211
00:20:30,000 --> 00:20:33,680
- Mr. and Mrs. Walters?
- Tickets can be transferred.

212
00:20:33,760 --> 00:20:35,880
They were in Weiss' possession.

213
00:20:35,960 --> 00:20:37,800
It's just a matter of changing your name.

214
00:20:38,720 --> 00:20:40,120
You can take someone with you.

215
00:20:41,840 --> 00:20:43,120
This is your escape route.

216
00:20:45,680 --> 00:20:47,080
Not everyone gets this chance.

217
00:21:29,480 --> 00:21:30,480
I am.

218
00:21:32,360 --> 00:21:33,640
I am.

219
00:21:34,320 --> 00:21:35,320
I am.

220
00:21:36,880 --> 00:21:38,200
Klaus.

221
00:21:40,360 --> 00:21:44,280
You see, I fully completed it
your part of the contract.

222
00:21:44,360 --> 00:21:49,800
Our case is over, Herr Giese.

223
00:22:01,360 --> 00:22:04,480
We will be underwater for a long time.

224
00:22:04,560 --> 00:22:07,160
Make sure you get some rest.

225
00:22:07,240 --> 00:22:09,920
What? That's all?

226
00:22:11,120 --> 00:22:12,840
No insults?

227
00:22:15,520 --> 00:22:16,320
Come on now.

228
00:22:21,080 --> 00:22:23,400
Willi! Willi, you won't believe...

229
00:22:26,520 --> 00:22:27,320
Willi?

230
00:22:32,320 --> 00:22:33,120
Willi.

231
00:22:59,760 --> 00:23:02,440
- Shot in the air?
- NO.

232
00:23:03,960 --> 00:23:07,160
We will only be at sea for a few days.
We'll take it home.

233
00:23:08,320 --> 00:23:09,920
He will have a real funeral.

234
00:24:25,760 --> 00:24:28,040
I wanted to come back with a full crew.

235
00:24:30,280 --> 00:24:33,200
Lose just one man
after all this...

236
00:24:33,280 --> 00:24:34,160
...one too many.

237
00:24:43,880 --> 00:24:45,440
What a senseless death.

238
00:24:47,120 --> 00:24:48,960
I will write a letter to his parents.

239
00:24:50,480 --> 00:24:53,040
I'll let them know what he was like
a good cook.

240
00:24:54,960 --> 00:24:57,120
And how much he was liked by the crew.

241
00:24:59,920 --> 00:25:00,800
Is this appropriate?

242
00:25:03,160 --> 00:25:04,120
It's appropriate.

243
00:25:12,760 --> 00:25:14,080
Commander.

244
00:25:26,760 --> 00:25:28,440
By the way, I had an idea.

245
00:25:30,360 --> 00:25:31,640
About our emblem.

246
00:25:46,400 --> 00:25:50,640
Do you have any idea what you've done to me?

247
00:25:51,840 --> 00:25:53,120
And your sister?

248
00:25:54,200 --> 00:25:56,280
Our family fell apart because of it.

249
00:25:58,040 --> 00:25:59,160
I have no excuses.

250
00:26:01,400 --> 00:26:04,320
But nothing made sense after that
what happened on the U-Boat.

251
00:26:06,400 --> 00:26:07,760
Rebellion?

252
00:26:08,840 --> 00:26:12,960
Dönitz didn't tell me anything about it.
I read the ship's log.

253
00:26:13,040 --> 00:26:17,120
However, I quickly realized
that it contained mostly lies.

254
00:26:17,200 --> 00:26:20,000
Your chief engineer.

255
00:26:20,080 --> 00:26:21,400
- Ehrenberg?
- Yes.

256
00:26:22,800 --> 00:26:25,360
He couldn't look me in the eye, not once.

257
00:26:32,120 --> 00:26:34,400
What do you think about this?
what did I just tell you?

258
00:26:36,120 --> 00:26:39,560
- About why you're here?
- Your contact is dead.

259
00:26:41,080 --> 00:26:45,520
And Admiral Kenton,
that I would trust is not here.

260
00:26:47,640 --> 00:26:50,000
So what guarantees do I have?

261
00:26:52,560 --> 00:26:54,480
We are talking about a coup.

262
00:26:55,160 --> 00:26:57,960
This is politics, not a military matter.

263
00:26:58,920 --> 00:27:00,440
Now it doesn't matter anymore.

264
00:27:02,000 --> 00:27:04,240
Do you want me to betray my homeland?

265
00:27:05,280 --> 00:27:06,640
For me to break my oath?

266
00:27:07,560 --> 00:27:10,280
Maybe a real patriot now
must do this.

267
00:27:17,040 --> 00:27:17,840
Forster?

268
00:27:31,800 --> 00:27:35,000
This is Hagen Forster. Gestapo.

269
00:27:38,400 --> 00:27:41,000
Please tell him
what did you do in the name of your country?

270
00:27:59,560 --> 00:28:01,040
Please tell him about France

271
00:28:01,960 --> 00:28:02,760
and about Poland.

272
00:28:04,000 --> 00:28:05,000
Tell him.

273
00:28:09,800 --> 00:28:10,600
I...

274
00:28:15,240 --> 00:28:18,800
On January 25, 1943, I stayed
transferred to Poland.

275
00:28:20,640 --> 00:28:24,640
Jewish sector,
for which I was responsible was...

276
00:28:26,120 --> 00:28:27,080
medium size.

277
00:28:29,200 --> 00:28:34,240
After the last deportation ended
to the camps

278
00:28:35,080 --> 00:28:38,760
approximately 2,000 Jews remained.

279
00:28:40,840 --> 00:28:44,240
Their "rationalization" was established
depending on the terrain.

280
00:28:45,000 --> 00:28:48,240
Decree of February 27, 1943,
paragraphs two to five.

281
00:28:48,320 --> 00:28:49,360
Rationalization?

282
00:28:50,640 --> 00:28:51,480
What does it mean?

283
00:28:53,120 --> 00:28:56,160
We acted systematically.

284
00:28:57,640 --> 00:29:01,520
From house to house.
Always counting your ammunition supplies.

285
00:29:01,600 --> 00:29:02,800
What does it mean?

286
00:29:04,080 --> 00:29:07,120
- What does he say?
- You don't want to know.

287
00:29:12,240 --> 00:29:13,880
Women and children?

288
00:29:18,840 --> 00:29:19,640
All.

289
00:29:22,720 --> 00:29:25,320
How could you do such a thing?

290
00:29:26,520 --> 00:29:30,760
- I was following orders.
- No, you can't hide behind it!

291
00:29:31,840 --> 00:29:33,560
You did it!

292
00:29:34,920 --> 00:29:36,280
That was my job.

293
00:29:38,520 --> 00:29:39,800
Get out of here.

294
00:29:42,280 --> 00:29:46,000
Let him go, let him go! Now!

295
00:30:24,920 --> 00:30:27,200
Do you understand me now?

296
00:30:27,280 --> 00:30:29,720
We have to do something about it.

297
00:30:29,800 --> 00:30:31,600
Not for the Americans, but for themselves.

298
00:30:32,400 --> 00:30:33,200
NO.

299
00:30:35,880 --> 00:30:36,920
NO.

300
00:30:37,000 --> 00:30:40,560
So you want to sacrifice thousands
German sailors for this?

301
00:30:45,560 --> 00:30:50,000
I'm just a tired old man.

302
00:30:54,840 --> 00:30:56,480
We can do it together.

303
00:30:57,120 --> 00:30:57,920
Father.

304
00:31:01,560 --> 00:31:02,800
How?

305
00:31:09,040 --> 00:31:10,160
I'll be back.

306
00:31:11,760 --> 00:31:12,760
I'll come home.

307
00:31:16,040 --> 00:31:17,520
How?

308
00:31:19,920 --> 00:31:23,320
Thank you for your attention.

309
00:31:23,960 --> 00:31:25,960
Thanks a lot.

310
00:31:30,120 --> 00:31:31,960
Now you know all the details

311
00:31:32,040 --> 00:31:35,600
this extraordinary one
and an unexpected turn of fate.

312
00:31:35,680 --> 00:31:39,360
The son meets with his respected father.

313
00:31:39,440 --> 00:31:42,960
A great day for the German Reich
and for Portugal.

314
00:31:48,640 --> 00:31:50,920
- Let's go.
- You must be very happy...

315
00:32:10,560 --> 00:32:11,760
Are you still here?

316
00:32:13,120 --> 00:32:16,280
- Coming soon.
- We did what you wanted.

317
00:32:16,360 --> 00:32:19,040
My husband confirmed heroic
Hoffmann's stories.

318
00:32:19,120 --> 00:32:21,840
The international press will tell the world.

319
00:32:22,720 --> 00:32:24,480
And do you think Berlin will buy it?

320
00:32:26,200 --> 00:32:28,120
I think the chances are high.

321
00:32:29,680 --> 00:32:33,760
A beautiful young commander,
who escaped from America and returned home.

322
00:32:34,560 --> 00:32:36,800
Nazis love stories like this.

323
00:32:36,880 --> 00:32:38,680
They are sentimental.

324
00:32:39,800 --> 00:32:41,640
And that's what makes them so malicious.

325
00:32:42,880 --> 00:32:46,840
Everyone is at least a little bit intelligent
he would try to escape this war.

326
00:32:46,920 --> 00:32:48,440
So that was it.

327
00:32:50,080 --> 00:32:52,640
You don't like the idea
return to the Reich.

328
00:32:54,520 --> 00:32:56,240
So you take the gold instead

329
00:32:57,680 --> 00:32:59,000
escapes to South America

330
00:33:00,320 --> 00:33:02,560
and lives the life that you
he considers his due.

331
00:33:04,200 --> 00:33:08,760
And you leave your husband as a scapegoat,
and 50 men from the U-boat end up at the bottom of the sea.

332
00:33:08,840 --> 00:33:11,120
But maybe she didn't devote herself to them
you don't have a single thought?

333
00:33:11,200 --> 00:33:14,480
Lecture on morality
from a Gestapo man?

334
00:33:14,560 --> 00:33:18,080
But Dorfmann figured out your plan.

335
00:33:18,880 --> 00:33:21,160
He knew that you and Weiss
you wanted to steal gold.

336
00:33:22,000 --> 00:33:25,160
Maybe he wanted his share
maybe he wanted to expose you.

337
00:33:25,240 --> 00:33:26,800
Either way, he had to go.

338
00:33:26,880 --> 00:33:30,280
So you killed him
and you made up a story about him.

339
00:33:30,360 --> 00:33:32,960
That he betrayed a spy and had to be killed.

340
00:33:33,040 --> 00:33:34,360
You blamed Beck.

341
00:33:34,440 --> 00:33:35,240
Then...

342
00:33:38,120 --> 00:33:39,960
all you needed was a fool.

343
00:33:42,000 --> 00:33:44,680
When I was fucking you,
you were much less inventive.

344
00:33:46,600 --> 00:33:48,160
Is that why you slept with me?

345
00:33:49,800 --> 00:33:52,040
To judge me? To test me?

346
00:33:57,920 --> 00:33:59,440
What kind of man did you see?

347
00:34:03,760 --> 00:34:05,360
Someone who follows orders.

348
00:34:07,080 --> 00:34:09,360
But then you surprised me.

349
00:34:10,680 --> 00:34:12,120
Maybe even yourself.

350
00:34:13,840 --> 00:34:16,040
Of course you have no evidence.

351
00:34:18,520 --> 00:34:19,360
That's true.

352
00:34:20,840 --> 00:34:23,320
You didn't get your hands dirty.

353
00:34:23,400 --> 00:34:29,640
I'm glad you'll be in Berlin
hide aliens from bombs, lady...

354
00:34:31,840 --> 00:34:32,640
Walters.

355
00:34:35,240 --> 00:34:39,600
I'm sorry, Grand Admiral Dönitz
he asked us to return immediately.

356
00:34:39,680 --> 00:34:41,840
We don't want to keep him in suspense.
Thank you.

357
00:37:16,560 --> 00:37:19,120
I've waited a very long time for this day.

358
00:37:19,200 --> 00:37:22,760
To be here, at home, with my father.

359
00:37:25,200 --> 00:37:27,720
You can't imagine
how happy I am.

360
00:37:34,960 --> 00:37:37,040
Please believe me
all experiences...

361
00:37:37,120 --> 00:37:39,320
Dönitz is very understanding.

362
00:37:40,960 --> 00:37:43,720
The Grand Admiral knows
how important Hoffmann's position is.

363
00:37:45,120 --> 00:37:46,360
Politically.

364
00:37:48,080 --> 00:37:51,400
And as you know, the allegations against...
him were rejected.

365
00:37:53,120 --> 00:37:54,040
The fact is

366
00:37:55,280 --> 00:37:58,560
that Hoffmann junior is for Goebbels
worth more alive than dead.

367
00:38:00,360 --> 00:38:01,320
For now.

368
00:38:02,560 --> 00:38:06,760
We will leave our waters and we will
fight for what we believe in.

369
00:38:06,840 --> 00:38:08,840
And in the meantime?

370
00:38:11,720 --> 00:38:14,880
If the allegations are true,
can lure others...

371
00:38:16,400 --> 00:38:18,800
unreliable people from hiding.

372
00:38:19,760 --> 00:38:22,040
Like a pile of shit attracts flies.

373
00:38:22,120 --> 00:38:23,240
Surveillance?

374
00:38:24,160 --> 00:38:26,640
I have someone who is close to him.

375
00:38:29,720 --> 00:38:30,800
How close?

376
00:38:36,240 --> 00:38:37,280
Very.

377
00:38:50,400 --> 00:38:53,280
We are a very happy family.

378
00:39:04,640 --> 00:39:06,080
Okay, we're ready!

379
00:39:11,920 --> 00:39:14,000
So let's get to work.

380
00:39:14,080 --> 00:39:17,960
Three, two, one... let's go!

381
00:39:22,160 --> 00:39:24,360
Not bad, huh? You sewer rats.

382
00:39:24,440 --> 00:39:26,800
Very fitting!

383
00:39:28,760 --> 00:39:31,080
You can't say anymore
that you don't belong to us.

384
00:39:32,800 --> 00:39:34,560
- Good job.
- I'm very proud.

385
00:40:06,080 --> 00:40:07,560
You're so quiet, Pauli.

386
00:40:10,320 --> 00:40:11,560
I thought.

387
00:40:15,880 --> 00:40:17,640
Do you remember how I told you

388
00:40:18,640 --> 00:40:21,960
that some things don't happen
to people like me?

389
00:40:24,760 --> 00:40:27,480
That's not true. It happened to me.

390
00:40:31,800 --> 00:40:33,160
How do you feel about this?

391
00:40:37,440 --> 00:40:38,520
I don't know, it's so...

392
00:40:41,480 --> 00:40:43,120
This only happened thanks to the war.

393
00:40:48,040 --> 00:40:50,320
War is the best thing
what happened to me.

394
00:40:54,360 --> 00:40:55,160
Is that bad?

395
00:40:59,480 --> 00:41:00,600
That's how you feel.

396
00:41:02,600 --> 00:41:03,880
At least you're honest.

397
00:41:09,840 --> 00:41:10,680
What do you feel?

398
00:41:13,000 --> 00:41:14,440
I'm glad I'm back.

399
00:41:19,240 --> 00:41:20,640
It's time to learn to swim.

400
00:41:25,080 --> 00:41:28,640
- Laboe within reach!
- Laboe within reach!

401
00:41:30,120 --> 00:41:32,640
Yes! At last!

402
00:42:12,400 --> 00:42:17,000
- Commander Lessing?
- He's in Berlin. I'm in charge.

403
00:42:17,800 --> 00:42:22,000
First Lieutenant Buchner.
I am reporting the return of U-949.

404
00:42:22,080 --> 00:42:24,240
- Mission...
- We know everything about your mission.

405
00:42:28,840 --> 00:42:29,760
What's going on?

406
00:42:30,680 --> 00:42:32,840
- Gold is missing.
- Sorry?

407
00:42:34,320 --> 00:42:36,640
The Portuguese authorities are missing
six gold bars.

408
00:42:39,960 --> 00:42:43,480
We delivered everything.
We double and triple checked.

409
00:42:45,360 --> 00:42:49,720
Chief engineer, please tell him
that we delivered all the gold.

410
00:42:49,800 --> 00:42:51,960
- Sir...
- He's not a commander.

411
00:42:52,040 --> 00:42:53,120
You are it.

412
00:42:56,920 --> 00:43:00,000
- But you are not a suspect.
- Stop.

413
00:43:07,080 --> 00:43:09,000
I know these people wouldn't do it.

414
00:43:09,640 --> 00:43:11,000
We'll see.

415
00:43:43,200 --> 00:43:45,040
Nothing was found during the search.

416
00:43:46,800 --> 00:43:50,240
Of course, we never doubted it.
But we had to make sure.

417
00:43:52,240 --> 00:43:54,640
Welcome home.

418
00:43:58,160 --> 00:43:59,120
Gentlemen.

419
00:43:59,840 --> 00:44:01,800
I need to report the need for repairs.

420
00:44:20,400 --> 00:44:21,280
So?

421
00:44:24,600 --> 00:44:27,280
Some officers gave speeches
defeatist comments.

422
00:44:28,240 --> 00:44:30,600
The crew showed a little disrespect

423
00:44:30,680 --> 00:44:33,520
towards the Führer and other party leaders.

424
00:44:33,600 --> 00:44:36,560
The prisoners did not stay
treated properly.

425
00:44:38,720 --> 00:44:41,600
Okay, Erdmann. Very good.

426
00:44:41,680 --> 00:44:46,080
Please write this down and make sure
that you will write down the names of the guilty correctly.

427
00:44:47,440 --> 00:44:48,440
Yes, sir.

428
00:44:51,360 --> 00:44:52,680
Forward, march!

429
00:45:26,000 --> 00:45:28,640
Be careful, mom. Now us!

430
00:46:05,720 --> 00:46:06,640
To Willie.

431
00:46:14,440 --> 00:46:15,240
To Willie.

432
00:46:26,680 --> 00:46:27,640
And for U-949.

433
00:46:38,920 --> 00:46:41,000
After everything we've been through.

434
00:46:42,080 --> 00:46:45,720
After everything we've been through
they treat us like thieves.

435
00:46:49,320 --> 00:46:53,520
I must admit, when they searched the boat,
I thought Pauli stole the bullion.

436
00:48:44,040 --> 00:48:45,320
Where was it found?

437
00:48:46,320 --> 00:48:49,240
Pulled from the river. Suicide.

438
00:48:54,160 --> 00:48:56,600
I think I know who he is. Isn't that...

439
00:48:56,680 --> 00:48:57,800
It's nobody.

440
00:49:00,680 --> 00:49:02,040
Bury him with the others.

441
00:49:28,880 --> 00:49:31,880
Translation: Anna Kalińska


